No exact translation found for بِعْثَةٌ اِسْتِطْلَاعِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بِعْثَةٌ اِسْتِطْلَاعِيَّةٌ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Envío de una misión de reconocimiento de la Unión Africana a la República Democrática del Congo.
    • إيفاد بعثة استطلاع للاتحاد الأفريقي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Se ha previsto enviar a Haití una misión de exploración en junio para estudiar la viabilidad de una misión de la Unión Europea de observación de las elecciones.
    ومن المقرر إيفاد بعثة استطلاعية في حزيران/يونيه لتقييم إمكانية قيام الاتحاد الأوروبي بإرسال بعثة لمراقبة الانتخابات في هايتي.
  • Se trataron, entre otros los temas de la coordinación de las futuras misiones de reconocimiento en Somalia, el papel futuro del Grupo a la luz de los nuevos acontecimientos políticos en Somalia y el intercambio de información.
    ومن بين البنود التي بحثت تنسيق بعثات الاستطلاع المقبلة التي سترسل إلى الصومال، ودور فريق الرصد في المستقبل في ضوء التطورات السياسية الجديدة بالصومال، وتبادل المعلومات.
  • Invita al Presidente de la Comisión a que, una vez finalizada la misión de reconocimiento, le presente un informe sobre todos los aspectos del despliegue previsto de una fuerza africana, incluidos su concepto de operaciones y los aspectos logísticos y financieros de sus actividades;
    يدعو رئيس المفوضية إلى موافاته عقب انتهاء بعثة الاستطلاع بتقرير عن جميع جوانب النشر المزمع للقوة الأفريقية، بما في ذلك مفهوم العمليات والجوانب اللوجستية والمالية لهذه البعثة؛
  • - Celebraron el anuncio hecho por la Unión Africana de sus planes para una misión de reconocimiento en octubre que daría lugar a la formulación de recomendaciones sobre el modo de proceder al establecimiento de una fuerza de la Unión Africana en la región oriental de la República Democrática del Congo.
    - قد رحبوا بإعلان الاتحاد الأفريقي عن خطط لإيفاد بعثة استطلاع في تشرين الأول/أكتوبر، تفضي إلى وضع توصيات بشأن كيفية يمكن الشروع في إنشاء قوة للاتحاد الأفريقي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Una misión de reconocimiento dirigida por la UA, que incluía todos los colaboradores, visitó Darfur del 7 al 16 de mayo de 2004, e hizo recomendaciones sobre el establecimiento de la Comisión de Cesación del Fuego y sobre el envío de observadores y fuerzas de protección para proteger a los observadores.
    وأوفدت بعثة استطلاعية، تشمل جميع الأطراف، بقيادة الاتحاد الأفريقي، إلى دارفور خلال الفترة من 7 إلى 16 أيار/مايو 2004، وقدمت توصيات بإنشاء لجنة لوقف إطلاق النار، وإرسال مراقبين وعناصر حماية لحماية المراقبين.
  • Las cuestiones relativas a la etapa previa al despliegue se abordaron durante una reunión mantenida el 22 de febrero por el Sr. Pronk y el Presidente Garang, en la que se informó a este último de que los países que aportaban contingentes habían iniciado misiones de reconocimiento en las zonas controladas por el Gobierno y que, antes de finalizar el mes, se iniciarían también en las zonas controladas por el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) para ceñirse al calendario de aplicación convenido por las partes.
    وتمت معالجة قضايا ما قبل الانتشار في اجتماع بين السيد برونك ورئيس الحركة قرنق في 22 شباط/فبراير، حيث أُخبر الأخير أن بعثات استطلاع البلدان المساهمة بقوات قد بدأت في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وستبدأ قبل نهاية الشهر في مناطق الحركة الشعبية لتحرير السودان لكي تستجيب للجدول الزمني للتنفيذ الذي وافق عليه الطرفان.
  • A fin de dar seguimiento a las gestiones realizadas por las misiones de alto nivel del Banco Mundial en el primer trimestre de este año, una misión de identificación de necesidades de esa entidad financiera visitó Guinea-Bissau en mayo de 2005 en relación con el crédito de 20 millones de dólares propuesto por el Banco Mundial para financiar proyectos de comunicaciones urbanas, agua y energía.
    وفي إطار المتابعة لبعثات البنك الدولي الرفيعة المستوى الموفدة في الربع الأول من هذا العام، أرسل البنك الدولي بعثة استطلاع إلى غينيا - بيساو في أيار/مايو 2005 بخصوص القرض المقترح تقديمه بمبلغ 20 مليون دولار من أجل تمويل مشاريع حضرية للاتصالات والمياه والطاقة.
  • No obstante, me preocupa que, a pesar de que se aproxima la fecha de la firma oficial del Acuerdo General de Paz, no se han acordado las bases que permitan que la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán comience sus actividades previas al despliegue, incluidas las misiones de reconocimiento militar, en las zonas controladas por el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés.
    بيد أنه يساورني القلق من أنه مع قرب موعد التوقيع الرسمي لاتفاق السلام الشامل، لم يتم بعد الاتفاق على الأساس الذي يسمح لبعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان ببدء أنشطتها السابقة للانتشار، بما في ذلك بعثات الاستطلاعات العسكرية، في المناطق الخاضعة لحركة/جيش تحرير السودان.
  • El principal factor que contribuye a la diferencia de 974.300 dólares es el aumento de los créditos para viajes dentro de la zona de la Misión en relación con el apoyo logístico a la Comisión Electoral Independiente y al proceso electoral, el apoyo al personal de los contingentes y las unidades de policía constituidas y las investigaciones relacionadas con las violaciones de la cesación del fuego, la supervisión del embargo de armas, la explotación ilícita de los recursos naturales, los programas de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, las misiones de reconocimiento, las investigaciones sobre derechos humanos y las cuestiones de género.
    يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق البالغ 300 974 دولار، في زيادة المبالغ المخصصة للسفر داخل نطاق البعثة، فيما يتعلق بتقديم الدعم اللوجستي للجنة الانتخابية المستقلة والعملية الانتخابية، وتقديم الدعم لأفراد الوحدات العسكرية والشرطة المشكلة، بالإضافة إلى إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار، ورصد الحظر على الأسلحة، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن، والبعثات الاستطلاعية، والتحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية.